Galleria Tatuaggi  Galleria Piercing  Foto Convention  Download  Contatti  Elenco Tatuatori 

 

TRADUTTORE NOMI IN CINESE-IL TUO NOME IN CINESE-I NOMI IN CINESE-TRADUZIONE NOMI CINESI-KANJI-IDEOGRAMMI CINESI-SIMBOLI CINESI

 

Nella lingua cinese non esiste alfabeto, quindi non è possibile traslitterare singole lettere.
Come si scrivono i nomi stranieri in cinese?
Si usano dei caratteri la cui pronuncia è il più possibile simile al nome straniero che si vuole trascrivere. Quindi talvolta la pronuncia in cinese potrà essere praticamente uguale a quella della lingua di partenza, altre volte con differenze più o meno marcate se un dato suono non esiste in cinese.
Per questo motivo nomi con la stessa pronuncia anche se scritti in lettere latine in modo diverso (ad esempio Christian e Cristian oppure Sara e Sarah) in cinese saranno uguali; nomi scritti in lettere latine nello stesso modo ma con pronunce diverse (ad esempio Joseph in inglese e in tedesco) in cinese saranno diversi.
Inoltre si precisa che, trattandosi di traslitterazione, i caratteri cinesi non porteranno il significato che hanno nella lingua di partenza. Al es. il nome Rosa in cinese sarà reso con due caratteri che hanno rispettivamente la pronuncia "luo" (come viene sempre traslitterata la sillaba italiana "ro") e "sa", caratteri il cui significato non ha niente a che fare con quello della rosa.
Per la trascrizione dei nomi sono stati usati caratteri "tradizionali (non "semplificati") in stile calligrafico "Kaishu".

 

 






a b c d e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z

 

 





 

 

2006 - 2007 Tattoo e Piercing tatuaggi e piercing tatuatori e tatuaggi il portale dei tatuaggi   Sitemap